در دنیای امروز به دلیل ارتباط گسترده، روابط سیاسی و دیپلماتیک شرکتها، قراردادها و تاثیرگذاری فرهنگ کشورها با یکدیگر، اهمیت یادگیری حداقل یک زبان خارجی به جز زبان بومی بیشتر شده است؛ چه از لحاظ مالی و چه اجتماعی، قادر بودن به برقراری ارتباط به زبانهای خارجی روابط با افراد دیگر را بهبود میبخشد.
در این مقاله قصد داریم بطور کامل به معرفی رشته زبانهای خارجی بپردازیم، تا آخر مقاله با ما همراه باشید.
یادگیری زبان دوم برای شما موقعیتهای شغلی زیادی را فراهم میکند؛ همانطور که گفته شد، یادگیری زبان دوم به شرکتها برای برقراری ارتباط کمک خواهد کرد.
اگر شما نتوانید زبان مشتریان خارجی را متوجه بشوید، ممکن است دچار ضررهای جبرانناپذیری بشوید و پیشرفت چندان خوبی نداشته باشید؛ همچنینبه رزومه شما در مصاحبههای شغلی کمک خواهد کرد و نکتهای مثبت در مهارتهای شما خواهد بود.
جدا از بحث شغل و مسائل مالی، شما برای سفر کردن به کشورهای دیگر و ارتباط گرفتن با مردم، دانستن فرهنگ، مکان، شیوه زندگی، پیدا کردن آدرس، سفارش غذا و… نیاز به یادگیری حداقل یک زبان خارجی دارید.
بعد از دانستن اینکه چرا باید زبان خارجی بیاموزیم، مهمترین تصمیم این است که چه زبانی را یاد بگیرید!
انگلیسی، فرانسوی، چینی، ایتالیایی، روسی، آلمانی و… ما در این مقاله به شما کمک خواهیم کرد تا راحتتر تصمیم بگیرید.
“جونگ گوا” به معنای کشور چین است و در زبان چینی با این عنوان خطاب میشود. این کلمه از دو بخش جونگ، به معنای میانه و گوا، به معنای کشور تشکیل شده و ترکیب این دو، مرکز عالم معنی میدهد.
این نامگذاری به این دلیل است که چینیها در گذشته بر این باور بودند که کشور آنها مرکز عالم است.
زبان چینی جزء رشتههای گروه زبانهای خارجی است، شما در مقطع کارشناسی در این رشته از پایه و ابتدا این زبان را یاد میگیرید و با الفبا، حروف، کلمات، نحوه خواندن و نوشتن کلمات مختلف آشنا خواهید شد و پس از گذراندن دروس پایه با دروس تخصصیتر مانند نوشتن جملات ساده و درک آنها، صحبت کردن و محاوره، ترجمه جملات ساده چینی به فارسی و برعکس آشنا خواهید شد.
چارت درسی دانشگاهها معمولا مشترک است. با این حال ممکن است در بعضی واحدهای دانشگاهی تفاوت جزئی وجود داشته باشد.
حال این تفاوت میتواند فقط در اسم باشد و محتوای درس یکسان باشد.
چارت درسی زبان چینی که برایتان آوردیم، برگرفته از چارت درسی رشته زبان چینی دانشگاه تهران، و به شرح زیر است:
علائم نوشتاری | فنون یادگیری زبان ۱و۲ | گفت و شنود در آزمایشگاه ۱و۲و۳ | زمینه فرهنگی زبان چینی ۱و۲ | زبانه چینی میانه ۱و۲ |
بحث و مکالمه به زبان چینی ۱و۲ | درآمدی بر ادبیات چینی ۱و۲ | ساختار زبان و ادبیات چینی | زبان جدید چینی ۱و۲ | دستور زبان چینی ۱و۲ |
ترجمه ساده ۱و۲ | سیری در ادبیات جدید چینی | قرائت و فهم متون ساده | زبان چینی کلاسیک ۱و۲ | زبان چینی پیشرفته ۱و۲ |
عناوینی در ادبیات چینی | علائم نوشتاری چینی عالی | جملاتی از متفکرین قدیم چین | دستور زبان چینی کلاسیک | رمان کلاسیک چینی |
خواندن متون مطبوعاتی | بررسی آثار ترجمهشده اسلامی |
زبان انگلیسی از پرطرفدارترین رشتههای گروه زبانهای خارجی است، این رشته دارای سه گرایش در دفترچه انتخاب رشته میباشد و شما با توجه به علاقه و رتبههای که کسب کردهاید، میتوانید این گرایشها را انتخاب کنید.
البته باید در نظر داشته باشید که پیش از انتخاب این رشته به زبان انگلیسی تسلط کافی داشته باشید تا در دانشگاه با اصول و روش ترجمه و زبانشناسی آشنایی پیدا کنید.
زبان انگلیسی شامل سه گرایش: زبان و ادبیات انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی میباشد.
در ادامه به توضیح هر یک از این گرایشها میپردازیم:
شما در این گرایش با دنیای زبان و ادبیات انگلیسی آشنا میشوید و در کلاسهای دانشگاه به طور گسترده به بررسی انواع موضوعات ادبی میپردازید. بررسی و نقد آثار ادبی جهان در دورههای قدیم و میانه، دوره رنسانس، دوره مدرن، پستمدرن و… از دروس این گرایش است.
شما به عنوان دانشجوی این رشته باید در مورد موضوعات ادبی مختلف در کلاس صحبت کنید و مطالبی که از شما خواسته میشود را ارائه بدهید.
شما در این رشته، با فنون تدریس به خوبی آشنا میشوید و موانع یادگیری زبان انگلیسی و چالشهای آن را به خوبی بررسی میکنید. همچنین در این گرایش با روانشناسی افراد در زمینهی یادگیری زبان آشنا میشوید و در مورد چالشهای آموزش زبان برای افراد مختلف، راهحلهایی را بررسی میکنید. در گرایش آموزش زبان انگلیسی باید در امر آموزش زبان برای افراد مختلف صبور باشید و روحیهای انعطافپذیر داشته باشید.
امر ترجمه در برقراری ارتباطات سیاسی، علمی، فرهنگی، اقتصادی، مذهبی و اجتماعی بسیار کاربرد دارد و بدون وجود مترجم، هیچ کدام از این ارتباطات صورت نمیگیرد.
در واقع اصلیترین مسئله در ترجمه متون تسلط به زبان فارسی و روان سازی متن است، چرا که مخاطب نه به متن اصلی دسترسی دارد و نه دانش کافی برای درک دنیای نویسنده.
لذا گاهی مترجم نیاز است که به دنیای فکری نویسنده و شرایط متن و محتوا (برای مثال اگر متن تاریخی است، شرایط و تاریخ و ادبیات آن دوران) اطلاعات و اشراف کافی داشته باشد.
گاهی مترجم به مسائل روانشناختی، سیاسی و اجتماعی میپردازد تا درک بهتری نسبت به موضوع و متن داشته باشد.
چارت درسی زبان و ادبیات انگلیسی که برایتان آوردیم، برگرفته از چارت درسی رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه حضرت معصومه و به شرح زیر است:
خواندن و درک مفاهیم ۱و۲و۳ | دستور و نگارش ۱و۲ | نگارش پیشرفته | گفت و شنود ۱و۲ | فنون یادگیری زبان |
نمونه¬های شعر ساده انگلیسی | آوا شناسی انگلیسی | کلیات زبانشناسی ۱و۲ | خواندن متون مطبوعاتی | درآمدی بر ادبیات انگلیسی ۱و۲ |
روش تدریس زبان خارجی | اصول و روش ترجمه | کاربرد اصلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه | نمونههای نثر ساده | اصول و روش تحقیق ۱و۲ |
بیان شفاهی داستان ۱و۲ | مقاله¬نویسی | نامه نگاری | آزمون¬سازی زبان | ادبیات جهان |
اساطیر یونان و رم | ادبیات معاصر | ادبیات آمریکا | بیان شفاهی داستان | رمان ۱و۲ |
داستان کوتاه | شعر انگلیسی | نمایشنامه ۱و۲ | سیری در تاریخ ادبیات انگلیسی ۱و۲ | مکتب¬های ادبی |
فنون و صناعات ادبی | متون برگزیده نثر ادبی | نقد ادبی ۱و۲ | ترجمه ادبی ۱و۲ | زبان دوم ۱و۲و۳ |
رمان قرون ۱۸و۱۹ | رمان قرن ۲۰ | نمایشنامه کلاسیک و رنسانس | نمایشنامه قرون ۱۷ تا ۲۰ | رویکردهای نقد ادبی |
تاریخ نقد ادبی |
چارت درسی مترجمی زبان انگلیسی که برایتان آوردیم، برگرفته از چارت درسی رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه حضرت معصومه، و به شرح زیر است:
خواندن انگلیسی پایه | دستور انگلیسی پایه | مهارتهای شنیداری و گفتاری پایه | مهارتهای مطالعه و یادگیری | نگارش انگلیسی پایه |
خواندن انگلیسی پیشرفته | دستور انگلیسی پیشرفته | مهارتهای شنیداری و گفتاری پیشرفته | نگارش انگلیسی پیشرفته | فن بیان |
نگارش فارسی | ادبیات معاصر فارسی | مبانی زبانشناسی | اصول و راهکارهای ترجمه | آشنایی با نثر انگلیسی |
داستان کوتاه و رمان در ادبیات انگلیسی | ترجمه و فناوری | ادبیات پایداری | مکاتبات انگلیسی | زبان دوم ۱و۲و۳و۴و۵ |
زبانشناسی کاربردی | ترجمه متون علوم انسانی از انگلیسی | آشنایی با شعر انگلیسی | ترجمه دیداری-شنیداری | خواندن متون رسانهای و مطبوعاتی |
ترجمه اصطلاحات و عناصر فرهنگی | ساخت زبان فارسی | ویرایش فارسی | ترجمه شفاهی پیاپی | اصول و روش تدریس |
حوزههای نوین در ترجمه | ترجمه متون علوم انسانی از فارسی | ترجمه متون رسانهای و مطبوعاتی | واژهشناسی و اصطلاحشناسی | تحلیل مقابلهای ساخت فارسی و انگلیسی |
ترجمه شفاهی همزمان | روش تدریس مهارتها | ترجمه اسناد رسمی | آشنایی با بازار ترجمه | ترجمه متون اسلامی از فارسی |
ترجمه ادبیات | ترجمه متون علمی و تخصصی | اصول و روش تحقیق | پروژه کارورزی | ترجمه متون اسلامی از انگلیسی |
مبانی نظری ترجمه | پژوهش در مطالعات ترجمه | آزمون¬سازی | ترجمه تشریحی | آشنایی با محیطهای ترجمه شفاهی |
ترجمه قراردادها و مکاتبات تجاری |
چارت درسی آموزش زبان انگلیسی که برایتان آوردیم، برگرفته از چارت درسی رشته آموزش زبان انگلیسی دانشگاه آزاد واحد تهران جنوب و به شرح زیر است:
خواندن و درک مطلب ۱و۲و۳ | دستور نگارش ۱و۲ | گفت و شنود ۱و۲و۳ | فنون یادگیری زبان | آوا شناسی |
دستور زبان پیشرفته | کلیات زبانشناسی ۱و۲ | اصول و روش ترجمه | نگارش پیشرفته | نمونههای نثر ساده انگلیسی |
کاربرد اصطلاحات | جامعه¬شناسی آموزش و پرورش | روانشناسی تربیتی | روش تحقیق ۱و۲ | بیان شفاهی داستان ۱و۲ |
درآمدی بر ادبیات ۱و۲ | ترجمه متون ساده | نامه نگاری | زبانشناسی مقابلهایی و تحلیل خطاها | واژه شناسی |
شعر ساده | ترجمه پیشرفته | مقالهنویسی | اصول و فلسفه آموزش و پرورش | روشهای تدریس زبان |
تهیه مطالب درسی راهنمایی | تدریس عملی ۱ راهنمایی | تهیه مطالب کمک آموزشی | بررسی کتابهای درسی راهنمایی | روشهای تدریس مهارتهای زبان انگلیسی |
خواندن متون مطبوعاتی | سنجش و ارزیابی | تهیه مطالب درسی دبیرستان | کاربرد کامپیوتر در آموزش زبان | بررسی و تحلیل محتوای کتابهای دوره دبیرستان |
آزمون¬سازی | دو زبانگی | ترجمه متون مطبوعاتی | تدریس عملی ۲ دبیرستان |
براساس دفترچه انتخاب رشته سال ۱۴۰۲، هر سه گرایش زبان انگلیسی شامل ۳ گرایش در کارشناسی ارشد: آموزش زبان انگلیسی، زبان و ادبیات انگلیسی، مترجمی زبان انگلیسی
و ۳ گرایش در دکتری: آموزش زبان انگلیسی، زبان و ادبیات انگلیسی، مترجمی زبان انگلیسی میباشد.
در رشته زبانهای خارجی شما اگر نتوانید در سازمانهای دولتی مشغول به کار شوید، این مزیت را دارد که بهصورت خصوصی مشغول به کار شوید و حتی موسسه آموزش زبانها خارجی خودتان رو تاسیس کنید.
رشته زبانهای خارجی بیشتر برای افرادی درآمد زایی میکند که قصد مهاجرت داشته باشند، در ایران درآمد زایی از طریق این رشته تا حدودی دشوار است.
شما میتوانید بعد از فارغ التحصیلی از رشته زبانهای خارجی در وزارتخانهها، سفارتخانهها، صدا و سیما، بخش امور بینالملل مطبوعات، مجلات، روزنامهها، سایتها و ادارات و سازمانهای دولتی و نهادهای مختلف که در زمینههایی مثل تجارت، تبادل افکار، ارتباط گرفتن با کشورهایی که به این زبانها صحبت میکنند، به عنوان مترجم مشغول به کار شوید.
به خصوص برای مقامات دیپلماتیک کشورها، که این کار بسیار حساس، ارزشمند و برای تصمیمگیری اثرگذار است.
همچنین به عنوان مدرس در آموزشگاهها، دانشگاهها، برگزاری کلاسهای خصوصی یا حتی اگر به حوزه لیدری و یا فعالیت در تورهای گردشگری و تفریحی علاقهمند باشید، میتوانید به عنوان تورلیدر و راهنما مشغول به کار شوید.
مدت تحصیل رشته زبانهای خارجی ۴ سال، معادل ۸ ترم درسی میباشد.
قبل از انتخاب رشته و قبل از ورود به هر رشتهای خوب فکر کنید، با افرادی که قبل از شما این مسیر را طی کردهاند صحبت کنید و از تجربههایشان استفاده کنید، همچنین از راهنماییهای مشاوران ماهر و متخصص در این زمینه بهره ببرید.
انتخاب رشته مهمترین تصمیم شما در زندگی است، نباید فقط به لحظهای که در آن قرار دارید فکر کنید و تصمیم بگیرید، به چهار سال بعد خود نگاه کنید و تصور کنید با این انتخاب در کجا قرار خواهید گرفت.
ما خیلی زود باهات تماس میگیریم.